Recibe las nuevas entradas, directo a tu email

Friday, March 30, 2012

3 Obstáculos para Migrar: 1 de 3

|por Rita Hernández |

Cuándo la gente me pregunta qué es lo que se necesita hacer para migrar y ser exitoso pienso en una lista no muy corta de cosas que se tienen que hacer. Precisamente la longitud de tal lista asusta y detiene cualquier esfuerzo. Por lo tanto les voy a compartir una lista corta, pero de lo contrario, es decir, qué es lo que te impide migrar y ser exitoso. Del tal suerte que evitando estos tres obstáculos estarás probablemente en el camino acertado.

OBSTACULO #1 PALABRAS  
(Y siempre será el #1, cuando se refiere a migración e integración).

¿Alguna vez te has preguntado cuántas palabras conoces y usas del español?
Cuando pensamos en nuestra lengua materna es raro detenernos a pensar cuantas palabras usamos pues de cualquier manera nos comunicamos en nuestro país.  Bien o mal nos damos a entender. Es algo que damos por hecho sin tener que cuestionárnoslo demasiado.

Sin embargo cuando se migra a otro país (y que para el caso de este blog, me refiero específicamente a la lengua inglesa, aunque Canadá es bilingüe y mi ejemplo aplica  también para la lengua francesa) el tema es simplemente, ineludible, inevitable e inolvidable, en una palabra es VITAL.

En la lengua inglesa se han hecho estudios e investigaciones para obtener un número preciso (aunque con gran polémica según expertos como Asya Pereltsvaiq). Según tales estudios el número de palabras en la lengua inglesa se acerca al millón.
La BBC en UK publicó un artículo en donde citando investigaciones hechas por Global Language Monitor, una persona ordinaria y sin estudios universitarios habla alrededor de 35,000 palabras. El promedio de la gente conocerá unas 50,000 y alguien con mayor preparación podría conocer 75,000 palabras. (nota, el contexto de estos números es USA).

Has tenido la oportunidad de hablar español con un chino o con un hindú?
Por favor imagina que estás en tu oficina y eres responsable de conducir una entrevista de trabajo a (escoge al que tú quieras, el chino o el hindú) y empiezas a preguntarle desde cosas generales hasta cosas muy técnicas relacionadas a la posición de la vacante.  Ahora imagina el acento que aparte de gracioso hace difícil entender lo que dice. Cuando te responde hay silencios y muchos mmm... ahh... ehhh, cada dos o tres palabras. En ocasiones te preguntas si entendió la pregunta porque lo que te respondió no tenía nada que ver con tu pregunta. Su curriculum se veía impresionante, pero las compañías para las que dice haber trabajado no te suenan para nada, son nombres taaaaan desconocidos en tu país, como pueden serlo en otro país nombres de compañías verdaderamente importantes en el tuyo.
Obviamente estarás entrevistando a dos personas más como parte del proceso de selección. No es que te urja llenar la posición, pero necesitas alguien que se sume a tu equipo cuanto antes pues tu sabes que hay una curva de aprendizaje natural cuando se entra a un nuevo trabajo. Por eso necesitas alguien listo, rápido y audaz. - En Canadá hay un dicho para expresar eso:  "Hit the ground running"  (empezar algo rápidamente y con éxito).
Las otras dos personas que entrevistaste tienen un curriculum también muy bueno, las experiencias y respuestas que te han dado no son malas. Tuviste una comunicación funcional con ellos, clara y efectiva.   ¿ A quién contratarías de los tres?
Estoy segura que TU contratarias al chino o al hindú. Tu eres una persona que entiende lo difícil que ha sido para alguien migrar a tu país y que el idioma español es complejo así que le darás la oportunidad ¿VERDAD?

Ahora invierte el ejemplo y piensa que eres tú teniendo una entrevista de trabajo en inglés. 

Si tú eres de los que piensa que su inglés no es malo, imagina que estás en un diálogo muy importante e intenso en tu trabajo. Piensa que tienes que defender una postura, posición o idea ante tu jefe y el jefe de él.  Imagínate una situación de mucho estrés. Supón que es algo que impactará significativamente en el presupuesto anual de tu departamento. Ahora ensaya discutirlo, debatirlo  y argumentar rápidamente y al vuelo, EN INGLES obviamente, no en español. ¿Puedes hacerlo ahora mismo?
¿Sientes que tu inglés fue preciso, y que tus argumentos fueron sólidos y claros? Este ejercicio funciona mejor si grabas tu voz. WOW, que tal si te grabas en video. Cuando lo veas te vas a sorprender.  Te invito a que en verdad lo hagas.

Para el caso de migrar a Canadá hay una verdad universal: si no hablas inglés tan competitivamente como un nativo, te será difícil competir con ellos. 

Si vences este primer obstáculo la falta de PALABRAS y fluidez en el idioma del país al que buscas migrar, estás en el camino correcto. Sigue adelante.

Próximos blogs:
2 de 3 Obstáculos para Migrar y
3 de 3 Obstáculos para Migrar.

 © copyright 2012

3 comments:

  1. Yo considero impensable querer establecerse en un pais sin comprender y hablar la lengua local. Y en Canada hablamos Ingles en el lado Oeste, y muy en lado Este se habla Frances. Si no se tiene la habilidad de establecer una conversacion fluida con los residentes la vida cotidiana se puede tornar muy dificil. La comunicacion es la mas importante capacidad que tiene el ser humano. Al no interactuar con el idioma del lugar somos como sordo mudos, nos volvemos agresivos y hostiles, llegamos a pensar que el mundo exterior tambien es agresivo y hostil con nosotros.
    Y para un trabajo ni se diga es esencial tener un alto grado de dominio de los idiomas.
    Por eso aunque cumpli exitosamente los requisitos que el gobierno de Canada me impuso para aprobar mi proceso migratorio. Yo sigo estudiando, estoy tomando clases de Accent Reduction para hablar el ingles como Canadiense, y poder asi ser mejor aceptada en mi comunidad, y poder comunicar mejor mis ideas. Estoy tambien participando en el grupo local de Toast Masters para aprender a hablar en publico. ¿Es suficiente? No, no lo es, por mi trabajo tengo que viajar a Quebec, y alla no me van a aceptar si no les hablo en Frances, asi que ahora tengo que perfeccionar mi Frances; asi es esto de la migracion, un proyecto que no tiene fin.

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  3. Gracias María, no tengo nada que agregar a tu comentario pero me encantó la frase final "Un proyecto que no tiene fin". Yo creo que la migración es un suceso que nos descubre nuestros propios límites y nos abre posibilidades de evolución contínua. Cuando pensabas que estabas totalmente hecho y acabado vienes a descubrir que aún puedes reinventarte, aprender y ser mejor cada día. (perdón, borre el comentario anterior porque me faltaron muchos acentos, estaba usando el teclado inglés)

    ReplyDelete